<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>aRedMoon &#187; Attempts at translation</title>
	<atom:link href="http://blog.aredmoon.net/category/personal/attempts-at-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.aredmoon.net</link>
	<description>greg&#039;s little plaything on the web</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 17:36:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Translational work</title>
		<link>http://blog.aredmoon.net/2011/03/translational-work-2/</link>
		<comments>http://blog.aredmoon.net/2011/03/translational-work-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Mar 2011 05:56:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Greg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Attempts at translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.aredmoon.net/?p=988</guid>
		<description><![CDATA[TweetSince I&#8217;m home for the week, and didn&#8217;t feel like working on fansubbing (someday, I will, I promise, I suppose) I ended up doing some translation work :-D To celebrate the fact, erm, kinda, I spruced up and organized the translations page a bit. It is now separated by language, and in the case of &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://blog.aredmoon.net/2011/03/translational-work-2/">Continue reading &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="tweetbutton988" class="tw_button" style="float: right; padding-left: 5px; padding-bottom: 5px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2011%2F03%2Ftranslational-work-2%2F&amp;via=aredmoon&amp;text=Translational%20work&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2011%2F03%2Ftranslational-work-2%2F" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://blog.aredmoon.net/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div><p>Since I&#8217;m home for the week, and didn&#8217;t feel like working on fansubbing (someday, I will, I promise, I suppose) I ended up doing some translation work :-D</p>
<p>To celebrate the fact, erm, kinda, I spruced up and organized the <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/">translations</a> page a bit. It is now separated by language, and in the case of Spanish, by what they&#8217;re for. Tick Tock has their own section, as well as the songs for El Desafio.</p>
<p>You will notice a new section though &#8211; French! Yes, I actually attempted (and I think did well) at a French translation. You can find a translation of Grégoire&#8217;s Toi + Moi, as well as the music video, by clicking <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/toi-plus-moi/">here</a>. :)</p>
<p>The other new song is another on the El Desafio list. This time, I took care of the weird rugby (I think it&#8217;s rugby?) song, Siempre Juntos. It was oddly easy to do. Oo <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/siempre-juntos/">Check it out</a>.</p>
<p>I&#8217;ve also been learning a LOT of stuff in my 301 class. Like how to deal with infinitives and stuff&#8230; especially subjunctive. One song I KNOW I need to take a look at when I have my class notes (for reference) is <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/cara-luna/">Cara Luna</a>. So, I know this is wrong. :S</p>
<p>But in regards to revisions, I did go over <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/yo-sabia/">Yo Sab&iacute;a</a> and made a few changes. One of the biggest is the translation for &#8220;La respuesta me la dio tu corazón&#8221;&#8230; I had it kinda backward :S Also fixed all my incorrect past participles of &#8220;dreamt&#8221; to &#8220;dreamed&#8221;&#8230; not quite sure how I got it in my head that dreamt was a word.</p>
<p>&#8230;I do think it sounds better though :)</p>
<p><em>If you dreamt with me the same answer</em><br />
vs<br />
<em>If you dreamed with me the same answer</em></p>
<p>Who&#8217;s with me, changing the past participle to dreamt? :D</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.aredmoon.net/2011/03/translational-work-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tick Tock love</title>
		<link>http://blog.aredmoon.net/2010/02/tick-tock-love/</link>
		<comments>http://blog.aredmoon.net/2010/02/tick-tock-love/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 07:21:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Greg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Attempts at translation]]></category>
		<category><![CDATA[Tick Tock]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.aredmoon.net/?p=539</guid>
		<description><![CDATA[TweetSoooooooo Boogie Boogie was on a old mix CD that I listened to today&#8230; and well, I FELT COMPELLED. Redid the translation :) And then I realized I should probably grab the lyrics for the other songs before the MSN Groups close. Well, too late. By about a year and a half. x_X HOWEVER, it &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://blog.aredmoon.net/2010/02/tick-tock-love/">Continue reading &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="tweetbutton539" class="tw_button" style="float: right; padding-left: 5px; padding-bottom: 5px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F02%2Ftick-tock-love%2F&amp;via=aredmoon&amp;text=Tick%20Tock%20love&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F02%2Ftick-tock-love%2F" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://blog.aredmoon.net/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div><p>Soooooooo Boogie Boogie was on a old mix CD that I listened to today&#8230; and well, I FELT COMPELLED.</p>
<p>Redid the <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/boogie-boogie/">translation</a> :)</p>
<p>And then I realized I should probably grab the lyrics for the other songs before the MSN Groups close. Well, too late. By about a year and a half. x_X</p>
<p>HOWEVER, it would be appear their second CD is basically just Menudo songs. -.-</p>
<p>Anyways, looking at the lyrics and getting them makes them 100000000x better :D</p>
<p>Y Yo No Bailo is hilarious because he won&#8217;t dance cuz she&#8217;s a giant.<br />
Por Amor is <em>SO FUCKING SLOW</em> and not very good either.</p>
<p>And the Melody Menudo is still amazing. &heart;</p>
<p>Kinda kills it that they&#8217;re all just old Menudo songs. :\ Guess that explains the &#8220;Formula M&#8221;? lawl</p>
<div align="center">
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=4AAPmpg-uWY">www.youtube.com/watch?v=4AAPmpg-uWY</a></p>
</div>
<p>Oh John John, whatever happened to you? (WTF 1:37 is shirtless mmm)</p>
<p>I found <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=674295797">Joseph on Facebook</a>&#8230; can&#8217;t say I care about the other two :P</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.aredmoon.net/2010/02/tick-tock-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translational work</title>
		<link>http://blog.aredmoon.net/2010/01/translational-work/</link>
		<comments>http://blog.aredmoon.net/2010/01/translational-work/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 10:06:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Greg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Attempts at translation]]></category>
		<category><![CDATA[Pimping out the Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.aredmoon.net/?p=467</guid>
		<description><![CDATA[TweetSo today I totally worked on the translation section. I went through and added videos with the songs to most of &#8216;em, so you can HEAR the song (&#38; watch the video in some of &#8216;em!) while you read my awesometastic translations. changelog also includes: A small update to the the Atr&#233;vete translation&#8230; two lines &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://blog.aredmoon.net/2010/01/translational-work/">Continue reading &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="tweetbutton467" class="tw_button" style="float: right; padding-left: 5px; padding-bottom: 5px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F01%2Ftranslational-work%2F&amp;via=aredmoon&amp;text=Translational%20work&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F01%2Ftranslational-work%2F" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://blog.aredmoon.net/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div><p>So today I totally worked on the translation section.</p>
<p>I went through and added videos with the songs to most of &#8216;em, so you can HEAR the song (&amp; watch the video in some of &#8216;em!) while you read my awesometastic translations.</p>
<p>changelog also includes:<br />
A small update to the the <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/atrevete/">Atr&eacute;vete</a> translation&#8230; two lines is all I really touched. It&#8217;s still perfect &hearts;<br />
A decently sized overhaul of the <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/azul">Azul</a> translation, including me fixing the line that has bugged me FOREVER.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8221;Tu príncipe azul yo seré&#8221; went from &#8220;I will be your blue prince&#8221; to &#8220;Your blue prince, that’s who I’ll be&#8221;<br />
I also fixed a big problem with that song&#8230; namely missing lyrics. A couple of the stanzas were completely redone, so it&#8217;s worth looking at. :)<br />
<a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/te-quiero-mas/">Te Quiero M&aacute;</a> got a small update, and I redid the stanzas about talking to the moon.</p>
<p>to do list:<br />
I really wanna work on <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/ni-tu-ni-nadie/">Ni Tu Ni Nadie</a> since I absolutely love the video they did for it, and I have a much better idea of the <em>meaning</em> of the song. It needs a major overhaul.<br />
<a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/cara-luna/">Cara Luna</a> is also in serious need of help. In the years since I did these I got into fansubbing and I learned a lot about translation. And god do some of mine, like this one, need help. X_X<br />
<a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/boogie-boogie/">Boogie Boogie</a> should almost be taken down, it pretty much makes no sense.<br />
Also, need to take out my DVD, and then make screenshots of each outfit that John John wears.</p>
<p>other notes:<br />
The video for <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/nada/">Nada</a> still freaks me out.</p>
<p>no videos for <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/si-tu-no-estas/">Si Tú No Estás</a> or <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/rock-en-la-t-v/">Rock en la T.V</a> cuz no one knows they exist.</p>
<p>ANNNNNNNNNNNNNND I also (the other day, not today) did another of the HSM songs, this one is Delfi&#8217;s Battle of the Bands song. You can find it <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/superstar/">here</a>, called Superstar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.aredmoon.net/2010/01/translational-work/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Two more translations, Percy/Nico update</title>
		<link>http://blog.aredmoon.net/2010/01/two-more-translations-percynico-update/</link>
		<comments>http://blog.aredmoon.net/2010/01/two-more-translations-percynico-update/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 10:44:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Greg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Attempts at translation]]></category>
		<category><![CDATA[High School Musical]]></category>
		<category><![CDATA[Justin Bieber]]></category>
		<category><![CDATA[Percy Jackson]]></category>
		<category><![CDATA[Pimping out the Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.aredmoon.net/?p=425</guid>
		<description><![CDATA[TweetSo I dunno why but I am ttly in a translating mood tonight (well, today I guess&#8230; it&#8217;s 4:30am) I translated two more of the HSM:ED songs, Actuar, Bailar, Cantar and El Verano Terminó. I also updated the Percy/Nico list with 3 more stories that I found on ffn &#9829; It&#8217;s also been renamed &#8220;A &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://blog.aredmoon.net/2010/01/two-more-translations-percynico-update/">Continue reading &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="tweetbutton425" class="tw_button" style="float: right; padding-left: 5px; padding-bottom: 5px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F01%2Ftwo-more-translations-percynico-update%2F&amp;via=aredmoon&amp;text=Two%20more%20translations%2C%20Percy%2FNico%20update&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F01%2Ftwo-more-translations-percynico-update%2F" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://blog.aredmoon.net/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div><p>So I dunno why but I am ttly in a translating mood tonight (well, today I guess&#8230; it&#8217;s 4:30am)</p>
<p>I translated two more of the HSM:ED songs, <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/actuar-bailar-cantar/">Actuar, Bailar, Cantar</a> and <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/el-verano-termino/">El Verano Terminó</a>.</p>
<p>I also updated the Percy/Nico list with 3 more stories that I found on ffn &hearts; It&#8217;s also been renamed &#8220;A List of Percy/Nico Love&#8221; but I&#8217;ve left the <a href="http://blog.aredmoon.net/2009/10/a-list-of-percynico-fanfics/">url the same</a> for those that possibly bookmarked it.</p>
<p>I also did some general housekeeping around the blog&#8230; I updated the book I&#8217;m reading, got rid of the NaNo thing and took the silly TweetMeme thingy off some of the pages (I have to use a custom field, whatever the fuck that is)</p>
<p>But I think that&#8217;s about it. There&#8217;s a poll on Shamisen about Bieber&#8217;s Baby. Lemme know whatcha think. I&#8217;ll leave you with some Bieber here.</p>
<div align="center">
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ES8HkIUKHPU">www.youtube.com/watch?v=ES8HkIUKHPU</a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.aredmoon.net/2010/01/two-more-translations-percynico-update/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I translated something</title>
		<link>http://blog.aredmoon.net/2010/01/i-translated-something/</link>
		<comments>http://blog.aredmoon.net/2010/01/i-translated-something/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 08:22:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Greg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Attempts at translation]]></category>
		<category><![CDATA[High School Musical]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.aredmoon.net/?p=409</guid>
		<description><![CDATA[TweetIn my weird funky time, I have fallen in love with a song from the Argentinean version of High School Musical: El Desafio. Yo Sabia, sung by Fer and Agus. (I keep wanting to write her name as &#8220;Agnus&#8221;&#8230;) Anyways, here&#8217;s the video for it: www.youtube.com/watch?v=nYz4f5d-zzw And yeah, I attempted to translate it. &#9829; Go &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://blog.aredmoon.net/2010/01/i-translated-something/">Continue reading &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="tweetbutton409" class="tw_button" style="float: right; padding-left: 5px; padding-bottom: 5px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F01%2Fi-translated-something%2F&amp;via=aredmoon&amp;text=I%20translated%20something&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fblog.aredmoon.net%2F2010%2F01%2Fi-translated-something%2F" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://blog.aredmoon.net/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div><p>In my weird funky time, I have fallen in love with a song from the Argentinean version of High School Musical: El Desafio. Yo Sabia, sung by Fer and Agus. (I keep wanting to write her name as &#8220;Agnus&#8221;&#8230;)</p>
<p>Anyways, here&#8217;s the video for it:</p>
<div align="center">
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=nYz4f5d-zzw">www.youtube.com/watch?v=nYz4f5d-zzw</a></p>
</div>
<p>And yeah, I attempted to translate it. &hearts; Go me! You can see it <a href="http://blog.aredmoon.net/work-bench/translations/yo-sabia/" target="_blank">here</a>~~~</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.aredmoon.net/2010/01/i-translated-something/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

